24. srpna 2016
Kategorie: Lifestyle

Přeloženo z političtiny aneb co ve skutečnosti znamenají výroky politiků

Slovník komunisticko – český pozbyl své aktuálnosti již ve vcelku dávných dobách a pod nánosy prachu dost možná notně zastaral. Náš lid se pak nejednou odnaučil číst i mezi řádky, pakliže se tedy vůbec číst naučil a nezapomněl. A proto jsme pro vás připravili aktualizovaný slovník česko – politický.

1) Originál: Dejte nám svůj hlas, my Vám dáme naši odpovědnost a odhodlání.

Překlad: Dejte nám svůj hlas a ponesete za nás odpovědnost a odhodlání.

2) Originál: Ekonomika škol nesmí jít na úkor kvality vzdělávání.

Překlad: Školy, dělejte to, jak chcete, ale vzdělávejte dobře i za stávající státní almužnu.

3) Originál: Chci zvýšit jazykovou vybavenost absolventů všech typů středních škol a tím zlepšit jejich postavení na evropském trhu práce.

Překlad: Studenti, učte se pořádně cizí jazyky; ve své vlasti se neuživíte a budete za svým chlebem vezdejším muset táhnout jako krajánci do ciziny.

4) Originál: Z českých škol budou vycházet lidé, kteří seženou práci.

Překlad: Kdo nesežene práci, ať zůstane skrytě trčet ve školních škamnách.

5) Originál: Venkovské malotřídky a menší školská zařízení jsou v našich očích nenahraditelnou hodnotou – v nás mají silného zastánce.

Překlad: Velké školy ať si trhnou nohou.

6) Originál: Bez půdy, vody a vzduchu nebude život.

Překlad: Až vyčerpáme půdu, vodu a vzduch, chcípnete.

7) Originál: … i proto říkám stop experimentům, které vidíme v NP Šumava.

Překlad: Pro Národní park Šumava nebudeme dělat nic.

8) Originál: V Jihočeském kraji je třeba vrhnout všechny síly na dálniční spojení mezi Prahou, ČB a Lincem.

Překlad: Na jiné prachbídné či dokonce chybějící silnice nám už tudíž žádné volné kapacity nezbudou.

9) Originál: Slušných a rovných lidí se kmotři bojí.

Překlad: Nejste rovní a slušní, protože kmotři se vás nebojí.

10) Originál: Podpoříme vznik Jihočeské filharmonie s hlavním sídlem v KD Slávie v Českých Budějovicích.

Překlad: Nebudou peníze na kulturu, protože je odkloníme do něčeho, co tu vlastně nikomu nechybí.

11) Originál: Lidé pobírající státní podporu v nezaměstnanosti nejsou těmi, kdo společnost vysávají, ale naopak mají svou důstojnost a zaslouží si pomoc, jako každý, kdo se ocitl v nezáviděníhodné situaci.

Překlad: Budeme vybírat vyšší daně a zadlužovat se, abychom si mohli kupovat oblibu u nepracujících.

Inspiroval vás článek? Řekněte o něm přátelům: